مكتبة الملك عبدالعزيز العامة تصدر 24 قصة أطفال مترجمة لتعزيز التواصل الحضاري

أصدرت مكتبة الملك عبدالعزيز العامة بالتعاون مع جامعة الأميرة نورة بنت عبدالرحمن، 24 قصة مترجمة في مجال أدب الأطفال، وذلك ضمن مشروع ثقافي يهدف إلى تعزيز التواصل الحضاري بين الثقافات المختلفة.
ويهدف هذا المشروع الثقافي إلى نقل الأدب السعودي والعربي إلى العالمية، وإبراز ثراء أدب الأطفال العربي المتنوع الذي يناسب مختلف الفئات العمرية، إضافة إلى مد جسور التواصل بين الشعوب والثقافات، ودعم حركة الترجمة المتخصصة في هذا المجال، وتنويع المحتوى العربي من خلال نقله إلى لغات عالمية أخرى.
وقد تمت ترجمة القصص من اللغة العربية إلى ثلاث لغات عالمية هي الإنجليزية والفرنسية والصينية.
وتشمل القصص المترجمة إلى الفرنسية قصة بعنوان Hours pour le café saoudien عن القهوة السعودية، كما شملت ترجمة عدد كبير من قصص الأطفال من العربية إلى الصينية لكاتبات سعوديات مثل الجوهرة آل جهجاه وأروى الثنيان وماريا دعدوش ومرام المطيري وفاطمة خوجة ووفاء السبيل وغيرهن.
وتدور موضوعات القصص حول الألوان والهوايات والحرف والرسم وحكايات الجدة والحج والعمرة والتراث السعودي.
وتأتي هذه الخطوة في إطار دعم رؤية المملكة 2030 عبر إثراء الثقافة العالمية بالمحتوى الثقافي والمعرفي العربي، وتقديم صورة زاهية من الإبداع السعودي المتخصص في مجال أدب الأطفال.
المصدر: https://www.okaz.com.sa/news/local/2210223?ref=rss&format=simple&link=link











